No começo tivemos algumas dificuldades pra entender um pouco o espanhol, principalmente quando falavam rápido com a gente. Em San Pedro de Atacama, por exemplo, era muito dificil, a gente tinha que pedir sempre pro povo repetir mais devagar, parece que falam outra língua.
Como eu tinha alguma noção, no começo eu era o porta-voz do grupo, era eu que negociava com os taxistas e que falava nas recepções dos hotéis e nos bares e restaurantes. Depois Daniel e Rafa foram se soltando e falavam sem problemas.
Com o tempo a gente foi se acostumando e no final a gente batia altos papos sem problemas.
E PARA AQUELES QUE DIZEM QUE ESPANHOL É FÁCIL, QUASE IGUAL AO PORTUGUÊS…
Tente traduzir a frase abaixo:
“LA VIEN UN TARADO PELADO COM SU SACO EN LAS MANOS CORRIENDO ATRAZ DE LA BUSETA.”
Traduziu? Acertou? Tem certeza?
Veja a tradução abaixo, por via das dúvidas…
TRADUÇÃO:
“LÁ VEM UM TONTO CARECA COM SEU PALETÓ NAS MÃOS CORRENDO ATRÁS DO MICRO-ÔNIBUS.”
Pois é, além de não saber P…. nenhuma de espanhol, só pensa besteira…